ちょっとスペイン語-12-(Llevarse como el perro y el gato)犬猿の仲

ちょっとスペイン語
庭に勝手に入ってくる野良猫(写真:筆者撮影)

                     

ここでは、ちょっとしたスペイン語の言い回しや、ことわざ、話し言葉など、辞書には載っていない単語も含めて紹介していきます。スペイン語を勉強している方には言葉の幅が広がるお手伝いができればいいなと、スペイン語には興味ないという方には雑学として楽しんでいただければいいなと思っています。

Llevarse como el perro y el gato- 犬猿の仲

スペインにも、「犬猿の仲」という諺があります。でも、こちらは犬と猿ではなく、犬と猫です。スペインには猿はいないので当然ですが・・・。

Carlos y Jorge estaban discutiendo de nuevo ayer. Es que se llevan como el perro y el gato.

昨日、カルロスとホルヘがまた言い争ってたよ。ほんと、犬猿の仲だよね、あの二人。

我が家の庭を素通りする野良猫たち、その度に庭を挟んだお隣の犬3匹が一斉に吠え立てています。この光景を見ると、やっぱり犬と猫って仲が悪いんだなって納得しています。(笑)

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました